subskrypcja textylny.blox.pl

Twój email

dodaj usuń

Blog > Komentarze do wpisu
Mini słownik wyrażeń tekstylno-odzieżowych angielsko-polski

 

A

Abrasion- przetarcie

Across the sizes –poprzez rozmiarówkę

Armhole- pacha

As grain- po nitce prostej

As per sample- jak we wzorze

As stated on the pattern – jak zaznaczono na szablonie

At your expense – na wasz koszt

AWB- Air Way Bill- list przewozowy

 

B

Baby overlock – mały overlock

Back neck- tył dekoltu

Back rise – szew siedzeniowy

Back seam – szew tylny

Badge- znaczek, naszywka

Bag out ( the stings)– (wiązania) na wywrotkę

Bagged bustband – spód paska pod biustem

Bagged out zip – ekspres na wywrotkę

Banches- pęczki

Band – tasma

Band seam-lamowany szew

Barcode- kod kreskowy

Bartack-rygiel (mocniejsze zaszycie)

Beaded trim- ozdoby, z błyskotkami

Belt loops-szlufki

Bevel-przód czapki (nad daszkiem)

Bias cut- cięty po skosie

Bias- po skosie

Binder straps twisted- pofalowane ramiączka z lamownika

Binding- lamówka

Blind hem-ślepe podłożenie

Blockout- łata

Bobbin-szpula stożkowa

Body is self-lined – podszewka z tej samej tkaniny

Body lined – podszewka w górnej części

Body-korpus

Bottom of the jacket- dół marynarki

Bow- wiązanie,kokarda

Box plead- kontrafałda

Bra strip er - regulator

Braid- plecionka

Breakline notch- linia nacinka

Buckle- sprzączka,klamerka

Buggy lining – podszewka na wywrotkę

Burst gathers- marszczenie pod biustem

Buttons for adjustability – guziki do regulacji

By steamed- odparowana

 

C

Cami kamizelka

Capri –rybaczki

Card inset- wkładka kartonowa

Care label- wszywka pielęgnacyjna

Caught at style line- złapane w linii modelującej

CB length- długość środka tyłu

CB/ CF– central back/front- środek tyłu/przodu

Chevron- szewron- w serek V

Circumference- obwód

Clip hanger- wieszak,klamerka

Clipped – obcięte nici

CMT (cut made threads ) przeszycia

Collar,neck- kołnierzyk

Compositions- skład

Concealed –kryty

Cover button- powlekany guzik

Cover stitch- stębnowanie wierzchem

Coverstitch – stebnowanie wierzchem

Creases- kanty, zagniecenia

Crepe- krepa

Crincle-kreszowanie

Crisp- zagnieciona

CT – robocizna

Cuff- mankiet, cuff pleat – zakładka

Cut across fabric – ciąć po szerokości

Cut on grain- ciety po prostej

Cut with docket- wycinać wg doketu, zamówienia

Cutting docket- pro centówka

 

D

Darts to be flat- zaszewki na płasko

Darts- zaszewki

Decreased rating- zaniżona norma

Dimensions- wymiary

Disregard- zignorować

Double turn fusing- podwójne podłożenie

Double turn stand – podwójnie wywinięta stójka

Dye- barwienie

Dye- staff- barwnik

 

E

Edge (row) stitched stębnowanie krawędziowe ,brzegiem

Elastic-guma

Ely placket – pliska na rozporku

Embroidery- haft

Enclosure- załącznik

Estimate- wycena,kosztorys

Eyelet- oczko metalowe

 

F

Face – obłożenie, skierowane

Fair – targi

Fancy stitch- szew dekoracyjny

Fell (up)- podszywać

Fell hems – podszywarka

Finlay – zapas

Flap- patka,klapa

Flare panel stitched on lower skirt- godet przystębnowany w dolnej części spódnicy

Flared skirt- rozkloszowana spódnica

Flax, linnen- len

Fleece -polar

Fly zip- podładka pod eksprefold out- założenie

Fly-rozporek

Fold out -założone

Foot row stitch- stębnowanie na stopkę

Fray – strzępiąca sie tkanina

French seam – szew kryty

Frill- falbanka

Fringing- frędzle, strzępienie

Fuse lightly – podkleić

Fuse/Interlining- klejonka, podkleić

 

G

Gab – poliwiskoza

Garment- garderoba

Gathers – marszczenie

Gold seal- złota plomba

Grade increases by 2cm- stopniowanie powiększy się o 2cm

Graded from the sample –stopniowane z wymiarów

Grainline – nitka prosta

Grosgrain- taśma

 

H

Hangers- wieszaki

Hanging loops- szlufki wieszakowe

Hanging tape- tasma wieszakowa

Hem – rabek, podwinięcie

Hem allowance- szerokość stębnowania podłożenia

Hem depth – podwinięcie

Hem turn In twice – wąskie podwójne podwinięcie

Hem width- szerokość podwinięcia

Hems to be buffed/felled – podłożenie na krytej podszewce

Herring bone- jodełka

Hip back /front – tył / przód bioder

Hips at hem - biodra przy podwinięciu

Hook and bar closure – hak + zamknięcie

Hook and eye- haftka

 

I

Impressions – przebicia, odbicia

In terms on quantity- jesli chodzi o ilość

Inc. W/Band including waist band

Insertion of back sleeve- wstawienie tyłu rękawa

Inset-wstawka

Inside leg – wewnętrzna nogawka

Interest- odsetki

Interlining/fuse- klejonka

Inverted plead – godet

 

J

Jet pocket – kieszeń listewkowa

Jetted poczet – listewkowa kieszeń

Jigger- podguzik

 

K

Knitted-dzianina

Knot- wiązanie

 

L

Label- wszywka

Lace- koronka

Laid in pairs- ułożone parami

Lapel- klapka przy kołnierzu

Lay plan – trafaret

Lay plan- trafaret, marker

Layer- warstwa, powłoka

Left side seam – szew na lewej stronie

Lenght insi de leg – wewnętrzna nogawka

Linig shot – mieniąca się podszewka

Lining- podszewka

LNSAW- nosi się po lewej stronie

Loop- pętelka, szlufka, troczek

Loose- luźny

 

M

Machine hem- podwinięcie maszynowe

Main body- korpus

Markers- trafaret- lay plan (grubsze tektury do wycinania modeli)

Match fabric- zgodność tkaniny, dopasować

Measurement chart in cms- wymiarówka w cm

Mesh-siatka

Mitered – na kopertę przy kieszeni

Mock side pocket – udawane boczne kieszonki

Mohair- moher

 

N

Neatly fifnished – wykończone czysto, bez nitek

Neck facing- obłożenie dekoltu

Neckline – linia dekoltu

Nops- pęczki w lnie

Notch –nacięcie

 

O

Open- ended zip – rozdzielny zamek

Outcome – rezultat

Outdo-przewyższać

Outer front neck seam is fold in 2.5cm- zewnętrzny przedni szew założony na 2.5cm

Outer pack label- etykiety zbiorcze

Outline- szkic

Outlook—punkt widzenia

Overall- ogólny, całkowity

Overalls- kombinezon roboczy

Overbags – worki foliowe

Overdue- zaległy

Overlocked (O’L)- obrzucone

Overpressings- odbicia przy prasowaniu

Oversize- za duży wymiar

 

P

Packed hanging- pakowane na wisząco

Packing list- specyfikacja

Pad –wkład barkowy

Panel –element

Pass on- przekazać

Patch pocket- nakładana kieszeń

Pattern – szablon

Peak – daszek

Pedal puschers – rybaczki

Pin hem – Barrow hem, turn up width of overlock and stitch on edge

Pin tucks on waist band- szczypanki w pasie talii

Pinafore- fartuszek

Pinch- zmarszczenie

Piping- wypustka

Plain- gładki

Pleat lace- koronkowe pliski

Pleat –plisa, fałda

Pocket bag – worek kieszeniowy

Popper- zatrzask

Press off – rozprasować

Pricing- wycena

Processing- przeszycia

Pucker- wybrzuszenie w szwie

 

Q

Quilting – pikowanie

 

R

Raw-(edge left raw) brzeg zostawiony na surowo

Reese – dziurka odzieżowa

Remake- przerabiać

Revere – wyłogi przy marynarce

Ribbed- prążkowy

Ribs – ściągacz

Rise, seam – szew

Rivert- nit (jet)

RNSAW nosi się po prawej stronie

 

S

Saddle stitching – ozdobna stębnówka

Safety pin - agrafka

Sample- wzór

Scallop – muszelki, scalloped edge – krawędź muszelkowa

Scoop pocket –kieszeń skośna

Scoop tape - skośna taśma

Screen print – sitodruk

Sealed- zapieczętowane , zamknięte

Seam allowance- szerokość ściegu

Serge – obrzucać overlockiem

Serged closed – obrzucony

Sew piping trim into seam-wypustka we szwie

Shading – przebarwienie

Shell- zewnętrzna tkanina

Shining sides – odbite boki

Shinings –wybłyszczenia

Shoulder pad – poduszka

Shoulder strap - pagon

Shrinkage – wykurczanie się

Single flute- pojedynczy karton

Size label-size tab- wszywka rozmiarowa

Sizes run from...to...

Sketch- rysunek

Sleeve opening- otwarcie rekawa

Slip-over type – wkładany przez głowe

Slit- rozcięcie

Snagging – zaciągnięcie

Snap fastener – zatrzask

Snap/press stud -napa

Spec.-specyfikacja, wymagania techniczne

Standard buttonhole – bieliźniana dziurka

Stay tape – taśma gurtowa

Stayflex-fusing- interlining- klejonka

Stitching seam – stebnowany szew

Story- kolekcja

Strap – pasek, ramiączko

Style- model

Swatch, coupon - próbka

Swing tickets – etykiety tekturowe

 

T

Tab – etykieta, wszywka

Tack – fastrygować

Tape back and shoulders – tasma w tylnym dekolcie

Tape rise seam – szew podkroju otaśmowany

Tender – przetarty

Tender- przetarg

Tie - wiązanie

Top edge Wband –górna krawędź pasa talii

Top stitching, cover stitching- stębnowanie wierzchem

Trim- dodatek

Tucked- przyszyty, zamocowany

Tucks to be flat – fałdy na płasko

Tumble dry- suszenie w suszarce

Turn in - podwinąć

Turn on – zawinąć

Turn up - wywinąć

Twin needdling- Twin needle stitch – dwuigłówka

 

U

Uneven stitched – nierówna stębnówka

Unlined -bez podszewki

Upper hem, bottom hem – podłożenie

Use stipe as grain on – użyć paska po prostej na...

 

V

Velcro – rzepy

Velvet – aksamit

Vent – rozporek

Vent lining to be connected –połączyć podszewkę przy rozporku

 

W

Waistband –pasek talii

Warp – osnowa

WB depth – głębokość pasa talii

Wedge boots – buty na koturnie

Weft – wątek

Welt pocket– lamówka wokół kieszeni

Whip – owinąć

Whipped button- okręcony guzik

Wire - kabel

Woven label – wszywka z logo

Wrap – założenie

 

Y

Yoke – karczek

 

Z

Zip width – szerokość zamka

 

niedziela, 31 maja 2009, lemonna

Polecane wpisy

TrackBack
TrackBack URL wpisu:
Komentarze
Gość: , *.ip.jarsat.pl
2009/10/24 23:24:08
W końcu- przyda się, bo szukając wykrojów za granicą często ma się problem z tłumaczeniami. A tak od razu na miejscu. Super dzieki za publikację

Asia - Moda i ubrania
-
glamagendablog
2009/12/01 11:44:40
Zaglądam tu co jakiś czas i czekam na ciąg dalszy...
-
rysanka
2010/06/02 14:44:08
Ale świetny! Dziękuję bardzo! Na pewno będę tutaj zerkać i troszkę podglądać! Brakuje w słownikach zwrotów "szyciowych" i w ogóle robótkowych!
Pozdrawiam!
-
Gość: slawek, *.threembb.ie
2010/07/01 12:21:34
super super jeszcze raz super. powiem szczerze ze ciezko spotkac polskojezyczny blog o modzie tak ciekawy jak twoj. sam jestem zwiazany z tym przemyslem od roku, studia projektowania mody w irlandii wiec na pewno bede tu zagladal. powodzenia w karierze
-
Gość: maka, *.neoplus.adsl.tpnet.pl
2010/08/21 18:13:01
Hej, co się dzieje z blogiem? jakieś szanse na reaktywację? Pomyśl o tym, Twoj blog był naprawdę ewenemetnem i szkoda, aby tak po prostu się skończył...
-
Gość: Lechic, *.ag2.uk.sharedband.net
2011/07/01 15:11:16
Wow! such a useful dictionary!

xxxx pozdrawiam
-
Gość: Izabela, 195.216.179.*
2011/10/08 17:06:45
Zdecydowanie się przyda.
Zapraszam na swojego bloga
www.izabelaswardrobe.blogspot.com
-
Gość: , 95.108.115.*
2011/11/10 11:16:08
rewelacja!
-
Gość: AdA, *.internetdsl.tpnet.pl
2012/01/26 10:30:11
Bardzo dobry pomysł na post. Zdecydowanie przydatna rzecz i warto ją mieć pod ręką :)
Pozdrawiam!
-
Gość: Mariusz, *.internetdsl.tpnet.pl
2012/02/03 08:30:14
Dzięki!
-
Gość: Mino, *.internetdsl.tpnet.pl
2012/02/03 09:57:58
Przydatne, szkoda że tak późno dopiero zajrzałam..
-
Gość: Raz, *.internetdsl.tpnet.pl
2012/02/03 12:22:11
Mógłbym jeszcze troszkę dołożyć, szkoda że blog wydaje sie być nieaktywnym :(
-
Gość: Lori, *.internetdsl.tpnet.pl
2012/02/06 08:39:59
super, dziekuje!
-
Gość: Orelia, *.internetdsl.tpnet.pl
2012/02/06 14:44:19
Bardzo fajny blog. Pozdrawiam!
-
Gość: Decora, *.internetdsl.tpnet.pl
2012/02/14 14:32:40
Super, dziękuję!
-
Gość: Mariola, *.internetdsl.tpnet.pl
2012/02/15 10:56:11
Świetny wpis, bardzo podoba mi się ten blog :)
-
Gość: Artja, *.internetdsl.tpnet.pl
2012/02/15 15:35:12
Bardzo fajny post. Przyda się!
-
Gość: Marlena, *.internetdsl.tpnet.pl
2012/02/29 14:54:50
Gratuluję wpisu, rzeczowy i przydatny. Pozdrawiam!
-
Gość: Piotrek, *.adsl.inetia.pl
2012/09/22 21:07:38
bardzo przydatne z filologicznego punktu widzenia, trochę dziwią mnie wyrazy dotyczące przesyłek razem ze słownictwem o szyciu?
-
co-za
2013/01/08 17:13:08
Bardzo przydatne.
Istny słownik angielskiego dla projektanta mody :)
Pozdrawiam
-
Gość: Marcin Sytczak, *.ip.netia.com.pl
2013/01/31 16:31:28
Dzięki, wreszcie mam o czym porozmawiać z żoną.
-
2013/03/14 15:02:24
No mnie by się teraz przydał słownik do program do rozliczenia pit 2012 wersji dla osob które rozliczają się w Anglii.. eh...
-
Gość: , *.devs.futuro.pl
2013/07/04 08:10:31
Świetny słowniczek :) Zaczynam dopiero przygodę z "angielskim modowym"
-
jan.szczepan
2013/10/24 15:22:15
Usefull words!
-
2013/12/02 15:34:32
Super, przydatny post! Długo tego szukałam, a trochę mi się nudzi podczas szukania odpowiedniego miejsca na moje monety: skup zlota warszawa
-
szafaurwisa
2014/02/24 13:18:37
Dzięki wielkie, z pewnością się to przyda. Zapraszam również do siebie na mój ostatni artykuł: Usta w czerwieni jakie błędy popełniamy najczęściej
-
Gość: Oliwia, *.sta.tvknaszapraca.pl
2014/03/14 12:52:32
Właśnie czegoś takiego szukałam.Dzięki za ten wpis, jest bardzo przydatny
-
weronis1
2017/10/25 12:51:10
Dziękuję bardzo za ten wpis. Bardzo praktyczny słowniczek wyrażeń branżowych. Pozdrawiam :)