Zakładki:
01. Moda/Trendy/Tendencje - Polska i Zagranica
02. Portale branży odzieżowej - Polska
03. Portale branży odzieżowej - Zagranica
04. Szkoły - Polska
05. Szkoły - Zagranica
06. Sklepy i Firmy
07. Materiałoznawstwo/ Włókiennictwo
08. Historia Ubioru
09. Projektanci
10. Szycie
11. Blogi
12. Różne

subskrypcja textylny.blox.pl

Twój email

dodaj usuń

niedziela, 31 maja 2009
Mini słownik wyrażeń tekstylno-odzieżowych angielsko-polski

 

A

Abrasion- przetarcie

Across the sizes –poprzez rozmiarówkę

Armhole- pacha

As grain- po nitce prostej

As per sample- jak we wzorze

As stated on the pattern – jak zaznaczono na szablonie

At your expense – na wasz koszt

AWB- Air Way Bill- list przewozowy

 

B

Baby overlock – mały overlock

Back neck- tył dekoltu

Back rise – szew siedzeniowy

Back seam – szew tylny

Badge- znaczek, naszywka

Bag out ( the stings)– (wiązania) na wywrotkę

Bagged bustband – spód paska pod biustem

Bagged out zip – ekspres na wywrotkę

Banches- pęczki

Band – tasma

Band seam-lamowany szew

Barcode- kod kreskowy

Bartack-rygiel (mocniejsze zaszycie)

Beaded trim- ozdoby, z błyskotkami

Belt loops-szlufki

Bevel-przód czapki (nad daszkiem)

Bias cut- cięty po skosie

Bias- po skosie

Binder straps twisted- pofalowane ramiączka z lamownika

Binding- lamówka

Blind hem-ślepe podłożenie

Blockout- łata

Bobbin-szpula stożkowa

Body is self-lined – podszewka z tej samej tkaniny

Body lined – podszewka w górnej części

Body-korpus

Bottom of the jacket- dół marynarki

Bow- wiązanie,kokarda

Box plead- kontrafałda

Bra strip er - regulator

Braid- plecionka

Breakline notch- linia nacinka

Buckle- sprzączka,klamerka

Buggy lining – podszewka na wywrotkę

Burst gathers- marszczenie pod biustem

Buttons for adjustability – guziki do regulacji

By steamed- odparowana

 

C

Cami kamizelka

Capri –rybaczki

Card inset- wkładka kartonowa

Care label- wszywka pielęgnacyjna

Caught at style line- złapane w linii modelującej

CB length- długość środka tyłu

CB/ CF– central back/front- środek tyłu/przodu

Chevron- szewron- w serek V

Circumference- obwód

Clip hanger- wieszak,klamerka

Clipped – obcięte nici

CMT (cut made threads ) przeszycia

Collar,neck- kołnierzyk

Compositions- skład

Concealed –kryty

Cover button- powlekany guzik

Cover stitch- stębnowanie wierzchem

Coverstitch – stebnowanie wierzchem

Creases- kanty, zagniecenia

Crepe- krepa

Crincle-kreszowanie

Crisp- zagnieciona

CT – robocizna

Cuff- mankiet, cuff pleat – zakładka

Cut across fabric – ciąć po szerokości

Cut on grain- ciety po prostej

Cut with docket- wycinać wg doketu, zamówienia

Cutting docket- pro centówka

 

D

Darts to be flat- zaszewki na płasko

Darts- zaszewki

Decreased rating- zaniżona norma

Dimensions- wymiary

Disregard- zignorować

Double turn fusing- podwójne podłożenie

Double turn stand – podwójnie wywinięta stójka

Dye- barwienie

Dye- staff- barwnik

 

E

Edge (row) stitched stębnowanie krawędziowe ,brzegiem

Elastic-guma

Ely placket – pliska na rozporku

Embroidery- haft

Enclosure- załącznik

Estimate- wycena,kosztorys

Eyelet- oczko metalowe

 

F

Face – obłożenie, skierowane

Fair – targi

Fancy stitch- szew dekoracyjny

Fell (up)- podszywać

Fell hems – podszywarka

Finlay – zapas

Flap- patka,klapa

Flare panel stitched on lower skirt- godet przystębnowany w dolnej części spódnicy

Flared skirt- rozkloszowana spódnica

Flax, linnen- len

Fleece -polar

Fly zip- podładka pod eksprefold out- założenie

Fly-rozporek

Fold out -założone

Foot row stitch- stębnowanie na stopkę

Fray – strzępiąca sie tkanina

French seam – szew kryty

Frill- falbanka

Fringing- frędzle, strzępienie

Fuse lightly – podkleić

Fuse/Interlining- klejonka, podkleić

 

G

Gab – poliwiskoza

Garment- garderoba

Gathers – marszczenie

Gold seal- złota plomba

Grade increases by 2cm- stopniowanie powiększy się o 2cm

Graded from the sample –stopniowane z wymiarów

Grainline – nitka prosta

Grosgrain- taśma

 

H

Hangers- wieszaki

Hanging loops- szlufki wieszakowe

Hanging tape- tasma wieszakowa

Hem – rabek, podwinięcie

Hem allowance- szerokość stębnowania podłożenia

Hem depth – podwinięcie

Hem turn In twice – wąskie podwójne podwinięcie

Hem width- szerokość podwinięcia

Hems to be buffed/felled – podłożenie na krytej podszewce

Herring bone- jodełka

Hip back /front – tył / przód bioder

Hips at hem - biodra przy podwinięciu

Hook and bar closure – hak + zamknięcie

Hook and eye- haftka

 

I

Impressions – przebicia, odbicia

In terms on quantity- jesli chodzi o ilość

Inc. W/Band including waist band

Insertion of back sleeve- wstawienie tyłu rękawa

Inset-wstawka

Inside leg – wewnętrzna nogawka

Interest- odsetki

Interlining/fuse- klejonka

Inverted plead – godet

 

J

Jet pocket – kieszeń listewkowa

Jetted poczet – listewkowa kieszeń

Jigger- podguzik

 

K

Knitted-dzianina

Knot- wiązanie

 

L

Label- wszywka

Lace- koronka

Laid in pairs- ułożone parami

Lapel- klapka przy kołnierzu

Lay plan – trafaret

Lay plan- trafaret, marker

Layer- warstwa, powłoka

Left side seam – szew na lewej stronie

Lenght insi de leg – wewnętrzna nogawka

Linig shot – mieniąca się podszewka

Lining- podszewka

LNSAW- nosi się po lewej stronie

Loop- pętelka, szlufka, troczek

Loose- luźny

 

M

Machine hem- podwinięcie maszynowe

Main body- korpus

Markers- trafaret- lay plan (grubsze tektury do wycinania modeli)

Match fabric- zgodność tkaniny, dopasować

Measurement chart in cms- wymiarówka w cm

Mesh-siatka

Mitered – na kopertę przy kieszeni

Mock side pocket – udawane boczne kieszonki

Mohair- moher

 

N

Neatly fifnished – wykończone czysto, bez nitek

Neck facing- obłożenie dekoltu

Neckline – linia dekoltu

Nops- pęczki w lnie

Notch –nacięcie

 

O

Open- ended zip – rozdzielny zamek

Outcome – rezultat

Outdo-przewyższać

Outer front neck seam is fold in 2.5cm- zewnętrzny przedni szew założony na 2.5cm

Outer pack label- etykiety zbiorcze

Outline- szkic

Outlook—punkt widzenia

Overall- ogólny, całkowity

Overalls- kombinezon roboczy

Overbags – worki foliowe

Overdue- zaległy

Overlocked (O’L)- obrzucone

Overpressings- odbicia przy prasowaniu

Oversize- za duży wymiar

 

P

Packed hanging- pakowane na wisząco

Packing list- specyfikacja

Pad –wkład barkowy

Panel –element

Pass on- przekazać

Patch pocket- nakładana kieszeń

Pattern – szablon

Peak – daszek

Pedal puschers – rybaczki

Pin hem – Barrow hem, turn up width of overlock and stitch on edge

Pin tucks on waist band- szczypanki w pasie talii

Pinafore- fartuszek

Pinch- zmarszczenie

Piping- wypustka

Plain- gładki

Pleat lace- koronkowe pliski

Pleat –plisa, fałda

Pocket bag – worek kieszeniowy

Popper- zatrzask

Press off – rozprasować

Pricing- wycena

Processing- przeszycia

Pucker- wybrzuszenie w szwie

 

Q

Quilting – pikowanie

 

R

Raw-(edge left raw) brzeg zostawiony na surowo

Reese – dziurka odzieżowa

Remake- przerabiać

Revere – wyłogi przy marynarce

Ribbed- prążkowy

Ribs – ściągacz

Rise, seam – szew

Rivert- nit (jet)

RNSAW nosi się po prawej stronie

 

S

Saddle stitching – ozdobna stębnówka

Safety pin - agrafka

Sample- wzór

Scallop – muszelki, scalloped edge – krawędź muszelkowa

Scoop pocket –kieszeń skośna

Scoop tape - skośna taśma

Screen print – sitodruk

Sealed- zapieczętowane , zamknięte

Seam allowance- szerokość ściegu

Serge – obrzucać overlockiem

Serged closed – obrzucony

Sew piping trim into seam-wypustka we szwie

Shading – przebarwienie

Shell- zewnętrzna tkanina

Shining sides – odbite boki

Shinings –wybłyszczenia

Shoulder pad – poduszka

Shoulder strap - pagon

Shrinkage – wykurczanie się

Single flute- pojedynczy karton

Size label-size tab- wszywka rozmiarowa

Sizes run from...to...

Sketch- rysunek

Sleeve opening- otwarcie rekawa

Slip-over type – wkładany przez głowe

Slit- rozcięcie

Snagging – zaciągnięcie

Snap fastener – zatrzask

Snap/press stud -napa

Spec.-specyfikacja, wymagania techniczne

Standard buttonhole – bieliźniana dziurka

Stay tape – taśma gurtowa

Stayflex-fusing- interlining- klejonka

Stitching seam – stebnowany szew

Story- kolekcja

Strap – pasek, ramiączko

Style- model

Swatch, coupon - próbka

Swing tickets – etykiety tekturowe

 

T

Tab – etykieta, wszywka

Tack – fastrygować

Tape back and shoulders – tasma w tylnym dekolcie

Tape rise seam – szew podkroju otaśmowany

Tender – przetarty

Tender- przetarg

Tie - wiązanie

Top edge Wband –górna krawędź pasa talii

Top stitching, cover stitching- stębnowanie wierzchem

Trim- dodatek

Tucked- przyszyty, zamocowany

Tucks to be flat – fałdy na płasko

Tumble dry- suszenie w suszarce

Turn in - podwinąć

Turn on – zawinąć

Turn up - wywinąć

Twin needdling- Twin needle stitch – dwuigłówka

 

U

Uneven stitched – nierówna stębnówka

Unlined -bez podszewki

Upper hem, bottom hem – podłożenie

Use stipe as grain on – użyć paska po prostej na...

 

V

Velcro – rzepy

Velvet – aksamit

Vent – rozporek

Vent lining to be connected –połączyć podszewkę przy rozporku

 

W

Waistband –pasek talii

Warp – osnowa

WB depth – głębokość pasa talii

Wedge boots – buty na koturnie

Weft – wątek

Welt pocket– lamówka wokół kieszeni

Whip – owinąć

Whipped button- okręcony guzik

Wire - kabel

Woven label – wszywka z logo

Wrap – założenie

 

Y

Yoke – karczek

 

Z

Zip width – szerokość zamka

 

sobota, 06 września 2008
Moda - rysynek żurnalowy - książka

Na rynku polskim nie ma za wiele ciekawych pozycji dla ludzi zajmujšcych
się projektowaniem odzieży lub chcšcych to poznać - przeważnie
większość osób korzysta z literatury anglojęzycznej. Na szcęście ostatnio
wydawnictwo ABE  zaczęło tłumaczyć ciekawe pozycje na polski.
Pierwszą z nich, która wpadła mi w ręce jest książka "Moda - zasady,
techniki i praktyki rysunku żurnalowego - poradnik dla przyszłych
projektantów".
Książkę wyróżnia bardzo praktyczne podej?cie, mało teoretyzowania,
dużo informacji, ciekawostek i rzeczywi?cie przydatnych informacji (w
odróżnieniu od wielu innych ksišżek).
Dzieli się na 4 czę?ci:

1) Poszukiwanie inspiracji
2) Zaczynamy rysować
3) Planowanie i projektowanie
4) Przekazanie własnej wizji

Każda część ilustrowana jest przykładami i prezentacjami.

Dostepna od 15 wrzesnia


 

wtorek, 02 września 2008
Znowu Konkurs dla Przedsiębiorców z sektora Mody!! British Council 2008
International Young Fashion Entrepreneur (IYFE) 2008 ma na celu uhonorowanie osiągnięć i wsparcie rozwoju młodych przedsiębiorców działających w branży mody.
    
Konkurs składa się z dwóch etapów: polskich eliminacji w Warszawie i międzynarodowego finału w Wielkiej Brytanii. W polskich eliminacjach z nadesłanych zgłoszeń profesjonalne jury wyłoni najlepszego młodego przedsiębiorcę / menedżera krajowej branży mody, który będzie walczył o tytuł International Young Fashion Entrepreneur of the Year 2008 w międzynarodowym finale w Wielkiej Brytanii.

W tym roku w konkursie bierze udział 10 krajów: Brazylia, Indie, Indonezja, Meksyk, Arabia Saudyjska, Południowa Afryka, Sri Lanka, Polska, Tajlandia i Tunezja.

Finaliści odwiedzą Wielką Brytanię, aby wziąć udział we wspólnym programie, w ramach którego uczestnicy będą mieli możliwość nawiązywania cennych kontaktów zarówno z kluczowymi brytyjskimi partnerami z branży mody, jak i z innymi uczestnikami IYFE.
   
Zwycięzca międzynarodowego finału oprócz honorowego tytułu International Young Fashion Entrepreneur of the Year 2008 otrzymuje nagrodę finansową ok. 7500 funtów z przeznaczeniem na realizację projektu we współpracy z British Council. Celem przedsięwzięcia jest wzmocnienie relacji między zwycięskim krajem a Wielką Brytanią.

Aby kwalifikować się do udziału w konkursie, należy:

- mieć od 25 do 35 lat
- być obywatelem Polski
- być aktywnymi zawodowo w branży mody (patrz opis sektora)
- być przedsiębiorczym i umieć wykazać swoje umiejętności w tej branży w swoim kraju,  szczególnie w kontekście komercyjnym
- poprzez osobowość, motywację i wiedzę dać dowód własnego potencjału jako przyszłego lidera branży mody w swoim kraju
- biegle znać język angielski
- być w stanie wyjechać do Wielkiej Brytanii w lutym 2009r. (w razie zwycięstwa w polskim etapie konkursu).   

Uczestnicy konkursu powinni działać w dowolnym z następujących obszarów branży mody:
-  Moda, tkaniny, akcesoria lub perfumy - wzornictwo i produkcja
-  Promocja mody: pokazy, wystawy, festiwale lub imprezy
-  Obrót detaliczny w branży mody: kupowanie, sprzedawanie
-  Badania produktu, zaopatrzenie, zarządzanie łańcuchem dostaw
-  Marketing mody, PR, budowanie świadomości marki, dziennikarstwo
-  Wydawnictwa poświęcone modzie, inne formy komunikacji, strony internetowe
-  Konsultanci świadczący specjalistyczne usługi w dowolnym ze wskazanych obszarów

Ostateczny termin nadsyłania aplikacji do konkursu to 5 października 2008

Szczegóły na stronie : http://www.britishcouncil.org/pl/poland-iyfe.htm
  
  
  
   
środa, 20 sierpnia 2008
Koniec włókiennictwa na Politechnice Łódzkiej?

Witam wszystkich! Widzę, że mimo 10-miesięcznej przerwy w pisaniu blog ten jest cały czas popularny. Wracam do pisania, realistycznie rzecz ujmując i przewidując, będę pisała raz na 2 tygodnie.

Otóż chciałam napisać dzisiaj o moim doświadczeniu, które niedawno przeszłam, a mianowicie w poniedziałek - byłam w Łodzi i korzystając z okazji poszłam na Politechnikę Łódzką, Wydział Inżynierii i Marketingu Tekstyliów, w celu złożenia papierów na kierunek Wzornictwo lun Włokiennictwo (oczywiście zaoczne 1 stopnia) - okazało się, że wcale nie wiadomo, czy kierunek ten będzie otworzony z powodu tego, że na Wzornictwo zaoczne nie ma W OGÓLE chętnych (na 60 miejsc) a na Włókiennictwo jest AŻ 3 chętnych (też na 60 wolnych miejsc).

W zeszłym roku również składałam tam papiery i dostałam się na Włókiennictwo, ale z różnych powodów osobistych nie podjęłam tam studiów i zostałam skreślona z listy studentów w grudniu (nie zależało mi na tym, bo już mam dwie szkoły skończone, a to chę robić dla swojej przyjemności w celu pogłębienia wiedzy o tekstyliach). Teraz Pani z dziekanantu powiedziała mi, że szkoda, że w zeszłym roku nie zaczęłam studiów, bo w tym roku nie wiadomo, czy w ogóle otworzą te studia.

Załamka! Biorąc pod uwagę to, że to jedyna szkoła na poziomie tekstylna i kształcąca na INŻYNIERA to niedługo nie będzie miał kto pracować w przemyśle odzieżowym!! Same szwaczki i projektanci!! Ludzie! A dobre szwaczki to też teraz towar deficytowy muszę powiedzieć ..

 

Wydział Technologii Materiałowych i Wzornictwa Tekstyliów

 

 

piątek, 05 października 2007
International Young Fashion Entrepreneur of the Year 2008

IYFEY to konkurs zorganizowany przez British Council, mający na celu wyłonienie i motywowanie przyszłego pokolenia liderów rynku mody, pomagając w promocji tego, co najlepsze w twórczości krajowej.

IYFEY, organizowany po raz pierwszy, jest częścią naszego programu International Young Creative Entrepreneur (IYCE) w ramach którego organizowane są konkursy w dziedzinie publikacji, muzyki, designu i filmu. Więcej informacji o tych konkursach:

International Young Publisher of the Year www.britishcouncil.org/arts-literature-iypy-2007.htm oraz www.creativeconomy.org.uk/iypy
International Young Design Entrepreneur of the Year www.britishcouncil.org/arts-aad-design-cross-disciplinary-iydey-2006.htm
International Young Music Entrepreneur of the Year: www.britishcouncil.org/arts-music-iymey-2007.htm oraz www.creativeconomy.org.uk/iymey

W tym roku po raz pierwszy organizowany jest konkurs dla młodych osób działających w sektorze mody International Young Fashion Entrepreneur of the Year 2008

Nagroda główna

Nagroda pieniężna o wartości 7 500 GBP na zrealizowanie projektu we współpracy z British Council, opartego na współpracy pomiędzy krajem zwycięzcy i Wielką Brytanią.

Konkurs przeznaczony jest dla osób do 35. roku życia, związanych zawodowo z następującymi obszarami sektora mody:

  • Projektowanie i produkcja mody, tekstyliów, akcesoriów oraz perfum
  • Promocja mody: pokazy, wystawy, festiwale, wydarzenia
  • Sprzedaż detaliczna: zakup, merchandising
  • Badania rynku, sourcing, zarządzanie łańcuchem zaopatrzeniowym (rynek mody)
  • Marketing, PR, markowanie, dziennikarstwo (rynek mody)
  • Publikacje, komunikacja, strony internetowe (rynek mody)

Terminarz:

24 października 2007 - termin nadsyłania zgłoszeń
26 – 31 października 2007– rozmowy z wybranymi kandydatami w Warszawie
2 listopada 2007- wyłonienie polskiego finalisty
połowa lutego 2008 – wyjazd finalistów z 10 krajów do Wielkiej Brytanii w ramach którego odbędą się warsztaty i wizyty związane z tematem konkursu m.in. udział w London Fashion Week oraz wyłonienie międzynarodowego zwycięzcy IYFEY.

Regulamin konkursu i formularz zgłoszeniowy.

wtorek, 15 maja 2007
Obóz Fashion

Dostałam info na maila o obozie "Fashion", cokolwiek to znaczy. 

 

obóz

 

 
1 , 2 , 3 , 4